
Кратко:
Пять тифлокомментаторов получили новую высшую категорию «Мастер тифлокомментирования». Публикуем вторую часть текста — о тифлокомментаторах из регионов России.
10.09.2025
Кратко:
Пять тифлокомментаторов получили новую высшую категорию «Мастер тифлокомментирования». Публикуем вторую часть текста — о тифлокомментаторах из регионов России.
Мастер тифлокомментирования — наивысшая квалификационная категория в тифлокомментировании. Это профессионал с богатой речью и таким же опытом, который даже на ходу нарисует живую картину происходящего.
Таких на всю Россию всего пятеро. В прошлой статье я рассказала о мастерах-тифлокомментаторах из Москвы — Ирине Безруковой и Янине Исаичкиной. А сегодня истории о моих самых близких по духу и по расстоянию коллегах из Казани, Екатеринбурга и Перми.
Тифлография:
Тифлокомментирование в Казанском Татарском государственном ТЮЗе имени Габдуллы Кариева, Татарском государственном академическом театре им. Г. Камала, Казанском театре юного зрителя, Татарском государственном театре кукол «Экият».
Проект «Прикоснись к Кремлю».
Вторые Международные Парадельфийские игры (Ижевск).
Всероссийский открытый фестиваль татарской песни «Чулман дулкыннары» среди людей с инвалидностью по зрению «Салют Победы».
С Гелюсей мы очень много общаемся. И хотя никогда не видели друг друга, такое чувство, что мы были знакомы всегда. Это олицетворение всего хорошего в татарах: громко, шумно, щедро, всех встретить и накормить, обнять и подружить. Она похожа на фейерверк и на «Фигаро тут — Фигаро там», и все это как-то уживается с деликатностью и редким чувством такта. Только что Гелюся вернулась из Крыма. На Фестивале молодого искусства «Таврида. АРТ» она рассказывала об организации инклюзивного театра, проводила мастер-класс по тифлокомментированию. Мастер смеется: «Они как-то сами меня нашли. Сарафанное радио».
«Мой путь к тифлокомментированию начался задолго до моего обучения в институте "Реакомп", — признается Гелюся. К этому времени у молодого специалиста накопился солидный опыт работы в республиканской спецбиблиотеке. Гелюся каждый день общалась с незрячими посетителями и, как умела, описывала для них пространство и происходящее вокруг. В 2012 году она придумала, организовала и стала курировать проект «Доступное кино». Фильмы с тифлокомментариями начали показывать в библиотеке, а потом и в кинотеатрах Казани. Вместе со своими подопечными Гелюся пересмотрела множество адаптированных лент, поэтому представляла, что такое тифлокомментирование.
«А еще было огромное желание попробовать что-то самой, — улыбается Гелюся. — Так как мы регион с богатой национальной культурой, хотелось доступности и в этом направлении. Создавать тифлокомментарии на татарском языке. Ну и, наверное, сработало внутреннее чутье или интуиция, что это путь к развитию и к чему-то новому. Так, получив одобрение руководства и пройдя отборочный конкурс, я оказалась в институте "Реакомп"».
В 2018 году институт набрал первую группу тифлокомментаторов из регионов. Зимой молодые специалисты закончили обучение и вернулись в свои города — и уже через три месяца в Казани состоялся первый показ спектакля с тифлокомментированим на татарском языке!
«Свою уникальность я вижу в том, что могу поработать на двух языках: русском и татарском, — говорит Гелюся.— На татарском чаще бывает сложнее в плане лаконичности, так как конструкция предложений длиннее. Но легче с произношением и звучанием моего голоса. Мне кажется, на татарском получается мелодичнее. К тому же я чувствую свою особую миссию в популяризации языка и горжусь, что могу вносить свою лепту в его сохранение и развитие!»
«Запоминаются либо какие-то смешные или форс-мажорные ситуации, — рассказывает Гелюся. — Однажды на спектакле в Мордовии один из зрителей, слушая комментарий, очень бурно реагировал на сцены. Даже артисты удивлялись и тихонечко отсмеивались, прячась за декорации и стараясь не расхохотаться. Конечно, всем было любопытно, что это я говорила? Как оказалось, зритель близко к сердцу воспринял пикантные сцены. Он переживал за главных героев и то и дело восклицал: "Ах, вот оно что! Ну, давай, же! Смелей!" Потом, вспоминая эти моменты, мы все дружно смеялись».
Не все театры на старте проекта понимают все тонкости работы тифлокомментатора. Гелюся вспоминает, что накануне гастролей в Уфе, в 2019 году, договорились с организаторами о комнате для тифлокомментатора и даже посмотрели ее по видеосвязи.
А на месте оказалось, что специалиста предполагалось посадить вместе с переводчиком. Из положения пришлось выходить на месте: соорудили кабинку из старого занавеса и шумопоглощающих листов, подвели туда малюсенький телевизор. В один момент кто-то задел провод, и картинка пропала. Гелюсе пришлось комментировать вслепую, благо спектакль был хорошо знаком.
Похожий случай произошел в театре Г. Камала.
«Это сейчас смешно, а тогда было совсем не до смеха, — признается Гелюся. — Идет премьера спектакля, я комментирую его по видео и вдруг — темнота! Пропадает картинка. Я в растерянности оглядываю помещение и вижу высоко над столом окошко, заложенное черными коробками, чтобы свет из комнаты не мешал. Оно как раз выходило в зрительный зал. Судорожно думаю, что делать, и принимаю решение лезть на стол! Пришлось комментировать, стоя на коленях на столе. Потом еле ноги размяла. И такое бывает».
Тифлография:
Тифлокомментирование цирковых представлений в филиалах Росгосцирка (Пермь, Тюмень).
Тифлокомментирование в пермском академическом Театре-Театре, театре оперы и балета, театре кукол и Доме актера.
Горячее тифлокомментирование мероприятий всероссийского и краевого масштабов, в том числе инклюзивных спектаклей с участием «особых» актеров.
Подготовка тифло аудиогидов для музеев Перми и Пермского края (Пермь, Соликамск, Березники, Усолье, Всеволодо-Вильва).
Пермь – третий по площади город в России после Москвы и Санкт-Петербурга. Носит статус культурной столицы Урала. Так что работать здесь — особенная ответственность. Но город может быть спокоен. У Наили Ибрагимовой всегда есть план, все систематизировано и учтено. Она делает качественно, комплексно и навсегда: бережно подбирает слова, детально, до мелочей разрабатывает программу, заранее проживает не только весь спектакль или цирковое представление, но и продумывает всю историю до и после. Библиотека, где она работает, входит в десятку крупнейших библиотек России, обслуживающих людей с инвалидностью по зрению, и это сила и дополнительный ресурс для продвижения тифлокомментирования в Пермском крае.
Началось все еще в институте культуры. Однажды студентов пригласили на экскурсию в пермскую краевую специальную библиотеку для слепых. Наиле сразу понравились люди, которые работают здесь: открытые и очень отзывчивые.
«У нас библиотекарь – и психолог, и друг, и помощник, — говорит Наиля. — А читатели приходят не просто за книгой, но и за интересной беседой, за пониманием, помощью».
В библиотеке она работает уже 25 лет, прошла путь от библиотекаря отдела обслуживания до заместителя директора. Сначала занималась тифлокомментированием непрофессионально, по наитию. А когда институт «Реакомп» выиграл грант на обучение тифлокомментаторов для регионов России, подала заявку и прошла конкурсный отбор.
Сегодня Наиля не просто тифлокомментатор, а Мастер любимого дела, помогает учреждениям культуры Перми и Пермского края стать доступнее для слепых и слабовидящих людей.
Для многих тифлокомментаторов самой запоминающейся работой остается первый опыт. Так случилось и с Наилей. Первый спектакль, который адаптировали для незрячих зрителей в Перми — «Анна Каренина», трехчасовая современная постановка с интересной сценографией, постоянной сменой декораций. События романа Л. Н. Толстого перенесены режиссером в наши дни. Без тифлокомментариев эта постановка абсолютно недоступна для восприятия незрячими людьми.
«Именно во время этого спектакля происходили забавные моменты, — вспоминает Наиля. — По сценарию во время страстного общения Анны и Вронского входит сын Сережа. Все на секунду замирают… и далее идут реплики героев. Времени на то, чтобы успеть что-то сказать, нет. Поэтому я говорю о появлении Сережи чуть раньше, чем это происходит на сцене. И вот я говорю, о том, что он выходит… А на самом деле этого не происходит! Оказалось, за кулисами случилась непредвиденная ситуация. Актеры продолжают играть, как играли. А мне пришлось выкручиваться и самой выводить Сережу со сцены».
Особая любовь Наили — спектакли с участием кукол. Магия волшебства, когда на сцене оживают куклы, ускользает от незрячего зрителя... Дети с нарушением зрения смотрят кукольный спектакль, и он для них не отличается от спектакля в любом другом театре. Поэтому Мастер считает особенно важными и даже бесценными, как она говорит, тактильные экскурсии, когда тифлокомментатор и актеры становятся волшебниками.
«Не передать словами восторг от этого удивительного момента, когда с помощью кукловода в руках ребенка оживает марионеточная кукла. Казалось бы, только что он ощупывал обычную игрушечную собачку. Носик, ушки, лапки, хвостик…. И о чудо! Эта собачка ожила, завиляла хвостиком, затявкала, начала принюхиваться, словно настоящий живой щенок», — рассказывает Наиля.
В 2022 году в Пермском цирке состоялось первое цирковое представление с тифлокомментариями. Конечно, были сомнения перед подготовкой, ведь цирк – это зрелищное искусство, и то, каким будет первое знакомство незрячего зрителя с удивительным миром цирка, полностью зависит от тифлокомментатора. Кроме этого, были и технические сложности, например, пришлось решать проблему с громким звуком. Для тифлокомментатора установили мобильную кабину. В итоге — получилось все! И даже больше. Незрячие зрители смогли познакомиться и пообщаться с артистами каждого жанра, потрогать крокодила, пони и змей.
Наиля улыбается: «Когда видишь незрячего ребенка, буквально подпрыгивающего от восторга во время представления, понимаешь, что все не зря! Оно точно этого стоит! Ради этих моментов мы и работаем!»
Тифлография:
Тифлокомментарии к Ледовому шоу-мюзиклу «Кармен».
Горячее тифлокомментирование на инклюзивных кинопоказах.
Тифлокомментарии к спектаклям в Екатеринбургском театре кукол, Екатеринбургском театре юного зрителя, «Коляда-театр», Свердловской государственной детской филармонии, Свердловском государственном академическом театре драмы, Театре балета, Уральском государственном театре эстрады.
Вторые Международные Парадельфийские игры, г. Ижевск.
Концертная программа «Меж Уральских гор».
Фестиваль музыки «URAL MUSIC NIGHT».
Маша Белькова царит в еще одной культурной столице Урала — Екатеринбурге. Именно здесь раз в два года проходит Летняя Международная тифлошкола. Маша Белькова— ее неизменный «серебряный голос». Она всегда на передовой: ведет горячее тифлокомментирование, которое требует не только насмотренности и богатого словарного запаса, но и молниеносной реакции. Свое первое горячее тифло Маша провела в моем родном Ижевске, на Международных Инклюзивных Играх в 2018-м. А сегодня — во многом благодаря Мастеру — в Екатеринбурге и Свердловской области для незрячих посетителей доступны событийные мероприятия, которые требуют именно горячих комментариев. Из последних и необычных: кулинарные баттлы, экскурсии по городу к 300-летию Екатеринбурга и в Музее автомобильной техники в Верхней Пышме.
Прежде чем прийти в профессию тифлокомментатора, Маша несколько лет работала в Свердловской областной библиотеке для незрячих и слабовидящих. Каждый день ей приходилось взаимодействовать с людьми с нарушением зрения, поэтому к тому моменту, как началось обучение на тифлокомментатора, у нее уже был опыт описания предметов, пространства, статичных объектов, гостей и спикеров библиотечных мероприятий.
Мария Белькова рассказывает: «Я изучала психологию незрячих людей, их восприятие окружающего мира, когда появилась возможность обучиться на такую редкую в тот момент (это 2017 год) профессию, я, не раздумывая, решила попробовать пройти конкурсный отбор на обучение. И прошла!»
Самым волнительным опытом для Марии, по ее признанию, стал парад, приуроченный к 80-летней годовщине Победы в Великой Отечественной войне. Пригодились практические занятия в «Реакомпе» под руководством Сергея Николаевича Ваньшина.
Мария вспоминает: «Когда Сергей Николаевич давал задания описать военную технику, я думала, что эта тема меня точно не коснется, что я буду тифлокомментировать лишь незначительные библиотечные мероприятия. И вот — 9 мая. Я на главной площади Екатеринбурга, Площади 1905 года, капает дождь, ветер, несмотря на то, что мы на отдельных трибунах, давит толпа, потому что многим не хватило места... Но я не беспокоюсь за свою группу незрячих и слабовидящих зрителей, для посетителей с инвалидностью выделен специальный ряд у основания зрительских трибун».
«Технику описывать сложно, особенно когда она динамично движется мимо трибун по площади, — говорит Маша. — Идет речь диктора, необходимо в небольшие паузы и дать достаточно большое количество информации, и объяснить, чем отличается, например, боевая машина пехоты БМП-2 от БМП-3, как выглядит знаменитый танк Т-34».
Конечно, человеку без подготовки сложно было бы сориентироваться. Машу очень выручил сценарий диктора. Буквально за пару дней перед парадом она погрузилась в тему и изучала особенности военной техники, значения каждого штандарта и знамен парадных расчетов.
Парад Победы в Екатеринбурге шел по плану и по сценарию, но в какой-то момент в целях безопасности провайдеры прекратили свою работу. Машу выручил богатый опыт горячего тифлокомментирования.
«Какую-то часть пришлось тифлокомментировать на "горячую", — рассказывает Мария. — Но это только добавило эмоций. Тем более, что оборудование для тифлокомментирования сработало безукоризненно. Только шум гусениц военной техники и троекратное "Ура!" дублировались через микрофон тифлокомментатора. Но думаю, что от ярких впечатлений великого праздника, праздника Победы, эти помехи стали незначительными».
Профессионалы своего дела выходят за рамки и пробуют новые интересные проекты. Благодаря их азарту тифлокомментирование развивается стремительно и в разных направлениях. Поэтому и список мастеров будет пополняться.