Категории

Не просто слова: как прошла презентация Глоссария этичной лексики

Не просто слова: как прошла презентация Глоссария этичной лексики

Кратко:

В Москве презентовали Глоссарий этичной лексики и чек-листы для организаторов событий с участием людей с разным социальным опытом. Рассказываем, как это было.

Тифлокомментарий: цветная фотография. В просторном зале с приглушенным светом идет презентация глоссария. Перед аудиторией выступает белокурая женщина средних лет в белой блузке. За ее спиной, на стене демонстрируются слайды, на экране — текст с заголовком:  «До мероприятия. Подготовка».  Рядом со спикером в ряд сидят четыре женщины в повседневной одежде: модератор и организаторы мероприятия, перед ними — переводчица русского жестового языка. Слушательницы, сидящие напротив, фотографируют, делают заметки в телефонах и ноутбуках.

В конце сентября в Еврейском музее и центре толерантности в Москве прошла презентация Глоссария этичной лексики «Не просто слова» и чек-листов для организаторов событий с участием людей с разным социальным опытом. 

Глоссарий — словарь, который объясняет, как правильно называть и обращаться к людям, нуждающимся в комфортной среде и особом доступе. Чек-листы по проведению мероприятий — методические рекомендации для организаторов событий, которые хотят сделать их доступными для участников с любыми особенностями. 

Рассказываем, как проходила презентация глоссария и чек-листов, а также о том, какие рекомендации их авторы дают организаторам событий с участием незрячих людей.

О чек-листах 

Презентация глоссария и чек-листов для организаторов событий проходила в рамках проекта Форума доноров «Будущее инклюзии». Над их созданием работали донорское сообщество, организации и эксперты в области инклюзии. На презентацию пригласили партнеров проекта и людей с разным социальным опытом, в том числе с инвалидностью по зрению. На площадке им помогали волонтеры, владеющие навыками сопровождения и тифлокомментирования. 

О структуре и содержании чек-листов для организаторов событий гостям мероприятия рассказала основатель и член правления РООИ «Перспектива» Денис Роза. Она обратила внимание на то, что определять доступность и удобство пространства для проведения мероприятий с участием людей с инвалидностью должны сами люди с инвалидностью — важно именно их экспертное мнение. 

«Организаторам мероприятий необходимо заранее обучать участвующих в них волонтеров общению и взаимодействию с участниками с инвалидностью. Это могут быть и онлайн-тренинги. Анонсы событий и материалы с итогами прошедших мероприятий должны быть доступны для прочтения незрячими людьми при помощи программ экранного доступа. К фото и видеоматериалам можно сделать тифлокомментарии. На интернет-портале "Особый взгляд" есть список профессиональных тифлокомментаторов, которых можно привлекать к созданию тифлокомментариев даже дистанционно», — сказала она.  

Незрячему спикеру, выступающему на мероприятии, лучше всего заранее описать пространство зала, объяснить, где находится микрофон, экран для презентаций, стулья зрителей. Ему будет удобно, если провожающий его на сцену человек положит его руку на стойку микрофона или на спинку стула, на который можно сесть. Незрячий спикер не увидит, как зрители поднимают руки, желая задать вопрос, поэтому организаторы мероприятия заранее должны подумать о том, кто будет сообщать ему об этом.  

Для незрячих участников с собаками-проводниками надо приготовить специальные места в зрительном зале и в столовой, где будет организовано питание. 

«Если проведение мероприятия запланировано в онлайн-формате, необходимо заранее убедиться  в том, что платформа для него доступна людей с нарушением зрения. Сейчас таких платформ много. Мы привыкли заранее делать тест-связи перед проведением онлайн-мероприятия, и такое тестирование будет особенно важно для незрячих участников. Они могут волноваться, что их не видно в экране другим участникам онлайн-мероприятия, а в тестовом режиме можно заранее решить, как им лучше сесть, чтобы их точно было видно», — продолжила Денис Роза.

Денис Роза подчеркнула, что организаторам событий по возможности следует спрашивать самих людей с инвалидностью о том, как им было бы удобно принять участие в планируемом мероприятии, и стараться брать у них комментарий после его проведения. Сам чек-лист, по ее словам, будет дорабатываться и дополняться новыми рекомендациями с учетом замечаний и пожеланий членов инклюзивных сообществ. 

О глоссарии 

Презентуя глоссарий, Динара Халикова, директор АНО «Лаборатория культурных практик» также подчеркнула его подвижность и назвала «развивающимся инструментом». Словарь описывает лексику, а лексика как структурная часть живого языка постоянно меняется. 

«Работая над составлением глоссария, мы погружались в контекст, желая показать все разнообразие смыслов слов, добавляли новые и новые лексемы. Это говорит о том, что в профессиональном поле есть лагуны и есть потребность в создаваемом нами материале. Несмотря на то, что многие люди работают над инклюзивной проблематикой, что существует много материалов на эту тему, запрос на наличие дополнительного централизованного источника знаний по-прежнему есть», — сказала Динара Халикова.

О текстовой структуре глоссария рассказала Анна Макарчук, директор Центра толерантности Еврейского музея и центра толерантности в Москве. По ее словам, текст книги разделен на главы, и в первой главе описываются принципы инклюзивной лексики. 

«Принцип "самоназывания" связан с тем, что человек может сам определять, как его называть и как к нему обращаться. Если у нас есть возможность поговорить с человеком, мы можем спросить его, как он хочет, чтобы его называли, и как лучше к нему обращаться. Принцип "прежде человек" предлагает нам прежде всего видеть в человеке его личность, а не ярлык, диагноз или качество. Принцип равенства призывает нас помнить о том, что все люди равноценны. Принцип достоинства говорит о том, что достоинство никогда не может быть отвергнуто от человека, разговаривать о нем важно так, чтобы только укреплять его достоинство. Принцип необходимости и достаточности информации учит нас говорить о человеке ровно столько информации, сколько необходимо сказать в конкретной ситуации. К примеру, если не требует контекст, нам необязательно говорить о внешности или о происхождении человека», — объяснила Анна Макарчук.

Во второй главе глоссария, по словам Анны Макарчук, собраны рекомендации о том, как лучше называть людей с разным социальным опытом и разговаривать о них. Она включает пять тематических разделов: инвалидность, особенности и состояние здоровья, семейное положение, социально-экономический и правовой статус, этнокультурное разнообразие, возрастное разнообразие, разнообразие внешности людей.

В каждом из этих разделов собраны термины и понятия в отношении конкретных групп, которые сопровождаются авторскими комментариями. 

По словам Динары Халиковой, термины и формулировки в глоссарии разделены на три категории, которые имеют текстовые и цветовые маркировки. 

«Корректная (зеленая) терминология полностью отвечает этическим принципам и широко используется представителями сообществ и группами людей, которые работают с ними. Использование слов контекстуальной, условно корректной, (оранжевой) группы допустимо в определенных ситуациях. Мы не утверждаем, что использование лексем оранжевой группы неэтично, но говорим о том, что в некоторых ситуациях это может быть допустимо. Слова третьей — красной — группы мы называем некорректными или стоп-словами. Их употребление недопустимо не при каких обстоятельствах. Конечно, в каждой категории слов есть свои нюансы. Даже в категории корректной терминологии отдельным блоком выделены лексемы, которые правильны, корректны, но сужают целевую аудиторию. Грань между корректными и условно корректными словами тонкая», — объяснила она.

К примеру, в отношении людей с инвалидностью по зрению авторы глоссария рекомендуют использовать обобщающую формулировку «незрячие и слабовидящие люди». Заменять слово «незрячий» на «слабовидящий» они не советуют, так как это люди с разным опытом. К группе корректных терминов авторы глоссария относят слова: «незрячий человек», «тотально незрячий человек», «человек с инвалидностью по зрению», «человек с нарушением зрения», «человек с полной потерей зрения», «человек, потерявший зрение», «человек со слепотой». 

Термин «слепой человек», согласно глоссарию, часто используется в нормативно-правовой сфере и официальных документах профильных организаций (например, во Всероссийском обществе слепых). Многие представители сообщества считают его корректным, но есть и те, кто рекомендует все же использовать термин «незрячий человек». 

Некорректным авторы издания считают использование выражений «человек без зрения», «человек с проблемами зрения», «человек с остатками зрения», «плохо видящий», так как они указывают на недостаток человека и имеют негативно окрашенный характер. 

Если есть необходимость указать на конкретное состояние, то авторы глоссария рекомендуют придерживаться этического принципа «сначала человек». К примеру, корректно сказать «человек с косоглазием» но некорректно — «косой» или «косоглазый». Корректно сказать: «человек в очках», но некорректно — «очкарик», «очкастый». 

Технические средства реабилитации, которые используют незрячие и слабовидящие люди, также следует называть корректно. К примеру, белую трость авторы глоссария не рекомендуют называть «палкой, «палочкой», «тросточкой». Эти слова являются уничижительными и обесценивают роль белой трости как важного опознавательного и вспомогательного средства для передвижения человека с инвалидностью по зрению. 

Что дальше 

После официальной части мероприятия, на которой руководители проекта рассказали о том, как проходила работа над составлением глоссария и чек- листов, участники разделились на группы и обсудили темы корректного использования терминов, описывающих разный социальный опыт людей. В результате такой работы составители глоссария собрали комментарии представителей различных сообществ, которые будут учтены в окончательной редакции издания. 

Доработанный текст будет опубликован на сайте и в социальных сетях Форума доноров и партнеров проекта. Он может быть свободно использован в работе в культурно-образовательных, социальных, благотворительных организациях и в государственных структурах, взаимодействующих с людьми с разным социальным опытом. 

«Создание глоссария и чек-листов для организаторов событий — это первый шаг к тому, чтобы перейти от декларирования каких-либо принципов к их использованию на практике. Важно этично обсуждать любые вопросы, тем более использовать корректную лексику с разными группами населения. Глоссарием мы хотим открыть диалог внутри профессионального сообщества, мы уже вовлекли в это обсуждение людей с инвалидностью и другие целевые группы, чтобы глоссарий стал живым инструментом. Запрос на его создание не искусственный, о нем просили сами специалисты, которые работают с людьми в ситуации уязвимости, и социокультурные институции, которые развивают инклюзию, ведь инклюзия невозможна без того, как и что мы говорим», — подытожила Александра Болдырева, исполнительный директор Форума доноров.

Источник изображений: видеоролик Форума доноров.

Об авторах

Елена Керн

Елена Керн

Тифлокомментатор

Елена Федосеева

Елена Федосеева

Автор портала

Хотите получать рассылку «Особый взгляд»?

Нажимая на кнопку подписаться, Вы подтверждаете. что прочитали и соглашаетесь с нашими условиями использования в отношении хранения данных, отправленных через эту форму.

Произошла ошибка при оформлении подписки.

Спасибо за подписку!

Подписка уже оформлена.