Информация для театров и тифлокомментаторов

Кто нужен для проведения тифлокомментирования в театре?

Как правило для предоставления услуги тифлокомментирования необходимы следующие специалисты:

Администратор или волонтер. Функционал: приглашает незрячих зрителей, встречает их в фойе театра, выдает аппаратуру для тифлокомментирования, объясняет, как ей пользоваться.

Технический специалист. Функционал: следит за тем, чтобы аппаратура была в рабочем состоянии, чтобы в день спектакля все приемники были с действующими зарядными устройствами; следит, чтобы в момент проведения спектакля у всех незрячих зрителей все работало; при возникновении — устраняет неполадки. Также он помогает выбрать места для зрителей и тифлокомментатора, при которых возможно бесперебойное достижение сигнала от передатчика, которые находится у тифлокомментатора, к приемникам, которые находятся у зрителей.

Кто такой тифлокомментатор?

Тифлокомментатор — это специалист, осуществляющий лаконичное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому (слабовидящему) без специальных словесных пояснений, прошедший обучение в институте РЕАКОМП.

Как найти тифлокомментатора?

На портале «Особый взгляд» в разделе «Тифлокомментаторы» https://specialviewportal.ru/tiflo

А также на сайте института Реакомп http://rehacomp.ru/tiflokommentatory-davshie-soglasie-na-razmeshhenie-svoih-kontaktov/

Что входит в его обязанности?

Создание текста тифлокомментария к спектаклям, проведение прямого тифлокомментирования.

Что театр должен предоставить тифлокомментатору?

Для того, чтобы создать тифлокомментарий, специалисту необходимы: видео спектакля в версии, наиболее приближенной к той, что идет сейчас в театре; текст пьесы, либретто, текст оперы; в случае оперы на иностранном языке ещё и текст русских субтитров в том виде, в котором титровщик выводит их на экран; возможность присутствовать на 1-2 генеральных репетициях или непосредственно на спектаклях.

Как должно быть обустроено рабочее место?

Звукоизоляция. Рабочее место должно иметь полную звукоизоляцию (никаких шумов извне; тифлокомментатора тоже не должно быть слышно окружающим). Звукоизоляция обеспечивается либо работой тифлокомментатора в отдельном помещении, в котором во время работы присутствует только тифлокомментатор и технический специалист, либо переводческой кабинкой, которая ставится в зале (предоставляется театром).

Свет. Для работы необходим осветительный прибор для чтения текста (предоставляется театром.

Возможность просмотра спектакля. Необходима возможность видеть происходящего на сцене в реальном времени (если тифлокомментатор работает в кабинке — должно быть хорошо видно все происходящее через стекло, если в отдельной комнате — необходим экран с прямой трансляцией хорошего качества, должны быть видны движения актеров без задержки (трансляцию обеспечивает театр). Необходима возможность слышать звук спектакля в реальном времени (если тифлокомментатор работает в кабинке — звук должен быть слышен со сцены, либо должна быть передача в наушники тифлокомментатору, если в отдельной комнате — звук подается тифлокомментатору в наушник (передачу звука обеспечивает театр).

Мебель. Наличие стула и стола для тифлокомментатора и для технического специалиста (предоставляется театром).

Дополнительные критерии к помещению. Отсутствие посторонних запахов, комфортная температура и влажность.

Какой договор должен быть заключен с тифлокомментатором?

Договор гражданско-правового характера

Какая у тифлокомментатора ставка за его работу?

Рекомендуемая ставка за работу тифлокомментатора:

  • гонорар за создание тифлокомментирования (350 р. за минуту),
  • гонорар за проведение прямого тифлокомментирование (70 р. за минуту). При расчете учитывается время антракта.

Какое оборудование подходит для тифлокомментирование? Как оно работает? Какое оборудование выдает фонд?

Для тифлокомментирования используется оборудование для синхронного перевода. Система синхронного перевода работает по принципу радиосистемы — это один из видов звукового оборудования, предназначенное для дистанционной, беспроводной передачи голоса, музыки и иных сигналов на аппаратуру приёма с его последующей обработкой, перенаправлением или записью. Фонд в рамках гранта выдает комплект цифровой радиосистемы CP-T100 (передатчик CP-100T — 1 шт., приемникCP-100R — 30 шт., моно-наушник для приема CPP28 — 30 шт., микрофон для передатчика СР-Mic01 — 1 шт., зарядный кейс на 30 устройств CP-C30 — 1 шт.).

Как выбрать спектакль для участия в конкурсе?

Советуем для тифлокомментирования выбирать репертуарные спектакли, в которых есть паузы между репликами актеров, имеются декорации и костюмы.

Всегда можно обратиться к тифлокомментатору, который с профессиональной точки зрения поможет сделать выбор.

За средства фонда невозможно адаптировать все спектакли. Сколько спектаклей лучше брать?

Все зависит от распределения бюджета гранта. В среднем если продолжительность спектакля 1,5-2 часа, то получается адаптировать 2-3 спектакля. Если театр специализируется на детских представлениях, где продолжительность спектакля в среднем не более 1 часа, получается большее количество (4-5 спектаклей).

Так же можно варьировать смету, если театр готов предоставлять билеты для инвалидов по зрению бесплатно.

Какие документы подходят для отчета за денежные средства перед фондом?

Подтверждением расходования денежных средств Гранта будет считаться:

  • Договор гражданско-правового характера с тифлокомментатором.
  • В случае если сотрудник работает в штате по трудовому договору, для отчетности подойдет приказ (либо дополнительное соглашение к трудовому договору), с указанием непосредственно отработанных дней (даты спектакля, названия), в качестве тифлокомментатора или администратора + зарплатная ведомость.
  • Акт передачи билетов слепым и слабовидящим за подписью Директора и/или Художественного руководителя и Зрителя (на бланке организации). В акте должна быть ссылка на договор («В рамках реализации...», указание спектакля, времени, даты и стоимости билета. Также должны быть приложены корешки от билетов. ФИО и дата рождения, контактный телефон зрителя. Обязательно в акте должна быть ссылка на то, что зрителю билет был передан безвозмездно.

Перечень всех документов должен быть отражен в форме отчета.

Как выглядит творческий отчет?

Творческий отчет по Гранту на организацию тифлокомментирования в театре составляется в произвольной форме и должен содержать фото- и, при наличии, видеоотчет. Отчет об освещении проекта в СМИ и сети интернет с приложением активных ссылок на все указанные в отчете публикации.

К творческому отчету по гранту на получение тифлооборудования прикладываются инвентарные карточки о постановке оборудования на учет/баланс.

Как выглядит финансовый отчет?

Финансовый отчет предоставляется по утвержденной договором форме.

Промежуточных отчетов не требуется, только общий окончательный отчет.

Нужна ли театру кабинка для тифлокомментатора? Выдает ли такую кабинку фонд?

Размещение тифлокомментатора непосредственно в зале театра, чаще всего не приветствуется, потому как звуки спектакля слышны в передатчик, и тифлокомментатор может мешать зрителям. Поэтому рекомендуется размещать место для работы тифлокомментатора в отдельном помещении (см. пункт «Как должно быть обустроено рабочее место?»).

Кабинку Фонд не выдает.

Сколько незрячих зрителей должно быть на спектакле?

10-20 зрителей, учитывая сопровождающих.